Первый разбойник

Тема в разделе "Основы православного вероучения", создана пользователем Виталий Петренко, 25 ноя 2016.

  1.  
    Виталий Петренко
    Оффлайн

    Виталий Петренко Мистер Внимание Почетный форумчанин Перекладач

    Сообщения:
    1.921
    Симпатии:
    2.505
    Лучшие ответы:
    4
    Вероисповедание:
    Православный
    Игнатий Брянчанинов в "Аскетических опытах" говорит о двух разбойниках, распятых со Христом, как об образе всего человечества. т.е два разбойника олицетворяют все человечество. Оба страдают одинаково, оба испытывают одинаковую физическую и душевную боль. Но один смиряется и принимает Христа, другой - нет. Тут как бы все логично и понятно.
    Но ведь был еще один разбойник - Варрава:

    16. Был тогда у них известный узник, называемый Варавва…
    (Св. Евангелие от Матфея 27:16)

    Настолько важное он имел значение, что даже имя его указано в Слове Божьем. Кого же олицетворяет этот разбойник, что ни крест не несет и на смерть не осуждается?
     
    olga75, Владимир и Сан Саныч нравится это.
  2.  
    Сергей
    Оффлайн

    Сергей Модератор Команда форума Модератор Почетный форумчанин

    Сообщения:
    9.182
    Симпатии:
    16.495
    Лучшие ответы:
    23
    Вероисповедание:
    Православный
    Варавва - это значит сын Аввы. Может здесь указание на его отца?
     
    olga75 и Тамара нравится это.
  3.  
    Виталий Петренко
    Оффлайн

    Виталий Петренко Мистер Внимание Почетный форумчанин Перекладач

    Сообщения:
    1.921
    Симпатии:
    2.505
    Лучшие ответы:
    4
    Вероисповедание:
    Православный
    Скорее всего нет. Варавва в последствии стал одним из учеников.
    Мне кажется (сугубо мое субъективное и неправильное мнение), что Варавва олицетворяет учеников. Всех, кто уничижил себя до такой степени Еноха (24. И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его. (Книга Бытие 5:24)), что и не стало их, а вместо них жил Христос. И Христос Сам несет их крест и терпит за них страдания и смерть.
     
    Сергей нравится это.
  4.  
    Владимир
    Оффлайн

    Владимир Ночной дозор Команда форума Модератор Почетный форумчанин

    Сообщения:
    7.328
    Симпатии:
    14.766
    Лучшие ответы:
    18
    Вероисповедание:
    Православный
    То, что он стал учеником- прямых фактов нет. По католическому преданию, он покаялся и присоединился к ученикам. Но, я так думаю, если бы такое имело место, то обязательно было отражено в НЗ, как пример исправления человека
     
    Тамара и Сергей нравится это.
  5.  
    Сергей
    Оффлайн

    Сергей Модератор Команда форума Модератор Почетный форумчанин

    Сообщения:
    9.182
    Симпатии:
    16.495
    Лучшие ответы:
    23
    Вероисповедание:
    Православный
    По неканоническим книгам тоже.
     
    olga75 и Тамара нравится это.
  6.  
    Владимир
    Оффлайн

    Владимир Ночной дозор Команда форума Модератор Почетный форумчанин

    Сообщения:
    7.328
    Симпатии:
    14.766
    Лучшие ответы:
    18
    Вероисповедание:
    Православный
    Интересно, в каких конкретно? Не подскажешь?
     
    Тамара нравится это.
  7.  
    Сергей
    Оффлайн

    Сергей Модератор Команда форума Модератор Почетный форумчанин

    Сообщения:
    9.182
    Симпатии:
    16.495
    Лучшие ответы:
    23
    Вероисповедание:
    Православный
    В Вибере подсказал.
     
    olga75 и Тамара нравится это.
  8.  
    Александр Шпорт
    Оффлайн

    Александр Шпорт Активный пользователь

    Сообщения:
    357
    Симпатии:
    223
    Лучшие ответы:
    0
    Вероисповедание:
    Православный
    Вообще по канонам Церкви при разборе Писаний нужно руководствоваться святоотеческими толкованиями, иначе можно ошибиться и тем согрешить.
    У блаженного Феофилакта Болгарского:
    «Варавва» толкуется: «сын отца», ибо вар - сын, а авва - отец. Итак, иудеи сына отца своего, дьявола, испросили, а Иисуса распяли. Однако они и доныне к сыну отца своего, антихристу, прилепляются, а Христа отрекаются.


    Начал перечитывать Ветхий Завет на церковнословянском и в очередной раз нашел значительное расхождение с синодальным переводом:

    "Угоди́ же Ено́хъ Бо́гу, и поживе́ Ено́хъ, по е́же роди́ти ему́ Маѳуса́ла, лѣ́тъ двѣ́стѣ, и роди́ сы́ны и дще́ри.
    И бы́ша вси́ дні́е Ено́ховы лѣ́тъ три́ста шестьдеся́тъ пя́ть.
    И угоди́ Ено́хъ Бо́гу, и не обрѣта́шеся, зане́ преложи́ его́ Бо́гъ."(Быт. 5:24)

    Еще больше отличий в эпизоде про Каина:
    Быт.4:7 Еда́ а́ще пра́во прине́слъ еси́, пра́во же не раздѣли́лъ еси́, не согрѣши́лъ ли еси́? умо́лкни: къ тебѣ́ обраще́нiе его́, и ты́ тѣ́мъ облада́еши.
    Быт.4:7 если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.

    Теряется целые мысли и заменяются другими. Причем у Златоуста толкуется именно церковнословянский вариант:

    «Вскую прискорбен был еси и вскую испаде лице твое? Еда, аще право принесл сей, право же не разделил еси, не согрешил ли еси»? Что тебе пришло на мысль сделать приношение, это похвально; а то, что ты несправедливо разделил (избрал плоды на жертву), это послужило причиною того, что принесенное тобою отвергнуто. Приносящий Богу должен соблюдать большую тщательность при разделении; и сколь велико различие между Приемлющим и приносящим, столько же должно делать различия и при избрании (жертвы). Но ты нисколько не подумал об этом, и принес просто что случилось: поэтому принесенное и не могло быть принято. Но, как твое расположение, с каким ты сделал приношение, нисколько не подумав о различии (между Приемлющим и приносящим), было причиною того, что принесенная тобою жертва отвергнута, так надлежащее расположение брата, показавшего великую старательность в избрании (жертвы), сделало дары его благоприятными. Однако и при этом Я не хочу тебя наказывать за проступок, но только указываю на грех и даю тебе совет, который если захочешь принять, то и грех свой исправишь и не впадешь в худшее зло. Что же? Ты сделал грех, и великий грех, но Я не наказываю за него, потому что «Я человеколюбив и не хощу смерти грешника, но еже обратитися… и живу быти ему» (Иез.18:23). Так как ты согрешил, то «умолкни», успокой свои помыслы, освободись от напора волн, осаждающих твою душу, укроти волнение, чтобы к прежнему греху не прибавить тебе другого тягчайшего, чтобы не решиться тебе на какое-нибудь неисправимое зло. Не отдайся в плен лукавому демону. «Согрешил еси, умолкни».Бог уже наперед знал, что (Каин) восстанет на брата, и этими словами предупреждает его. Как Бог, ведущий тайны душевные, Он знал сердечные движения Каина: поэтому в продолжительном увещании и милостивых словах предлагает ему приличное врачевство и делает с Своей стороны все, хотя (Каин) и отверг лекарство и низринулся в бездну братоубийства. «Согрешил еси, умолкни». Не думай, говорит Бог, будто Я, отринув твою жертву за ненадлежащее расположение и приняв дар брата за его истинное расположение, лишаю тебя первенства и отнимаю у тебя права первородства. «Умолкни»: хотя он и удостоился от Меня чести и дар его принят, но «к тебе обращение его, и ты тем обладаешь», – так что, и после этого греха, Я за тобою оставляю преимущества первородства, и ему повелеваю быть у тебя под властию и начальством. Смотри на человеколюбие Господа, как Он этими словами желает укротить ярость и неистовство Каина, и удержать его от восстания на брата. Видя движения его мысли и зная жестокость его убийственного намерения, Бог наперед хочет смягчить его сердце и успокоить его ум, и для того подчиняет ему брата и не отнимает у него власти над ним. Но и после такой заботливости и после такого врачевания Каин не получил никакой пользы. Таково различие во внутреннем расположении (Каина и Авеля), такова сила зла!

     
  9.  
    Просто Оксана
    Оффлайн

    Просто Оксана Настоящая Просто Оксана Почетный форумчанин

    Сообщения:
    2.857
    Симпатии:
    5.951
    Лучшие ответы:
    19
    Вероисповедание:
    Православный
    Церковнославянский ВЗ переводился с греческого, а синодальный с еврейского, с масоретского текста (за небольшими исключениями, греческая Септуагинта тоже использовалась, но мало). Отсюда и расхождения.
    Златоуст, вестимо, церковнославянский вариант толковать не может, а вот близкий к нему греческий текст может. И переводчик тоже может использовать церковнославянский для передачи мысли святителя :)
    добавлено: 4 авг 2021
    Два спасителя. Кого изберем мы? / Православие.Ru
    По-моему, очень интересная статья, отвечающая на вопрос Виталия.
    добавлено: 4 авг 2021
    Да кстати об имени Варравы вот что пишет православная энциклопедия:

    "Хотя точная этимология имени остается предметом споров, большинство толкователей склонны считать имя Варавва греч. вариантом арам. патронимического имени - сын аввы (отца) либо сын Аввы, если арам. понимать как личное имя. Другие полагают, что В. был сыном известного раввина, поскольку слово «авва» часто использовалось при обращении к уважаемым учителям и раввинам. В некоторых лат. рукописях встречается написание имени Варавва с удвоенным «р», это дает основание для предположения, что это имя произошло от имени Бар Рабба(н) - сын учителя.

    В нек-рых поздних греч. рукописях Евангелия от Матфея (27. 16-17) В. назван «Иисус Варавва». Ориген отмечает, что в его время большинство рукописей содержали именно такую форму имени"

    Источник ВАРАВВА
     
    Константин Кирилюк нравится это.
Загрузка...